Over Fansels
'Fansels', de klemtoon op de tweede lettergreep, is Fries voor 'vanzelfsprekend'. Uw Friese vertalingen vlot verzorgd met een hoge kwaliteit, dat is Fansels!Vertaalbureau Fansels verzorgt de vertaling van al uw Nederlandstalige teksten naar het Fries en zo nodig ook Friestalige teksten naar het Nederlands.
Waarom Fries laten vertalen?
Het Fries, officieel de tweede taal van Nederland, is een wezenlijk onderdeel van de Friese identiteit. De meerderheid van de Friezen krijgt de Friese taal van huis uit mee. Daardoor kun je bij veel winkels en bedrijven in Friesland desgewenst in het Fries worden geholpen, wat door mensen die zich het makkelijkst uiten in het Fries bewust of onbewust zeer wordt gewaardeerd.
Een goede reden om bij de schriftelijke communicatie aandacht te besteden aan het Fries!
Wat kan ik voor u doen?
Het Nederlands-Fries en Fries-Nederlands vertalen van bijvoorbeeld:
- Uw website
- Zakelijke correspondentie
- Advertenties
- Sollicitatiebrieven
- Boeken
- Geboortekaartjes
- Trouwkaarten
- Rouwbrieven
- Toneelstukken
- Songteksten
Ook kunnen in het Fries geschreven teksten aan Fansels worden aangeboden om te worden gecorrigeerd.
Heeft u een vertaalopdracht voor Fansels? Neem dan geheel vrijblijvend contact op voor meer informatie.
Ook:
Maak gratis kennis met de vertaaldiensten van Fansels!
Gratis Fries laten vertalen tot 50 karakters: hier aanvragen
Mooie woorden en gezegden op Twitter:
- In 'preamkeskower' is immen dy't knoffelich reedrydt, benammen mar ien skonk brûkt om ôf te setten. #Frysk #moaiwurd
2 februari 2012 16:59 - In 'klúnhakke' is in minne, knoffelige, bryk streekjende reedrider. #moaiwurd #Frysk
2 februari 2012 16:51
Volg Fansels op Twitter:
@Fansels
Nederlands
Frysk

