Het gaat niet door...

12-06-2009 - In mijn vorige blog had ik min of meer beloofd dat ik een in het Fries vertaald lied zou plaatsen. Ik wilde dit niet doen zonder cabaretier X. toestemming te vragen. Als je iemand iets vraagt, kan het antwoord 'ja' én 'nee' zijn. In dit geval was het 'nee'.

Via zijn impresariaat had ik een leuk mailtje gestuurd aan cabaretier X. met in de bijlage mijn Friese tekst. Gisteravond kreeg ik het volgende mailtje terug:

Beste Wopkje,

Ik heb je bericht doorgezonden aan cabaretier X. (hij woont in Spanje), maar hij heeft er niet positief op gereageerd. Jammer voor je, maar hij heeft duidelijk niets met het Fries. Het lijkt me verstandig de tekst niet te plaatsen op je weblog.

Met vriendelijke groet,

T.

Graag had ik zijn lied in het Fries geplaatst, maar ik zie daar nu maar van af. Eigenlijk snap ik niet zo goed waarom cabaretier X. afwijzend reageert. Waar is hij bang voor? Wat heeft hij te vrezen? Dat ik over zijn rug stinkend rijk ga worden? Dat mijn Friese tekst stukken beter is dan zijn Nederlandse? Ik weet het niet...

Voor mij hebben zijn teksten aan glans verloren. Ik twijfel eigenlijk ook een beetje aan zijn gevoel voor humor.

Heeft iemand nog een suggestie voor een andere tekst?

Lês dizze blog yn it Frysk

Reacties

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit artikel.